Ситунгусобенхле и Жубатенте
Говорят, что была девушка, которая достигла зрелости, Ситунгусобенхле было имя ее. Случилось, что люди всего селения пошли копать далеко от их селения, и девушки тоже пошли собирать цапа; Ситунгусобенхле осталась одна. Случилось, что явились Жубатенте, Жубатенте явились, схватили Ситунгусобенхле и отправились с ней, паря в высоте; они понеслись к месту, где были ее матери, где они копали, они свесили ее над ее матерью.-Ситунгусобенхле закричала, увидев свою мать, и сказала: мать моя, мать моя, я удаляюсь с Жубатенте. Они свесили ее.
Партия пошла дальше. – Вскричал другой мальчик, следующий за старшим, вскричал он: ой, у меня болит живот. – Сказал его отец: возвращайся к себе. Партия пошла дальше. – Вскричал младший, пропала моя голова. – Сказал его отец: возвращайся к себе. Они делали умышленно, обманывая своего отца, думая этим путем убежать. Все они трое собрались с матерью дома. Их мать связала свое добро, взяла своих детей и пошла с ними. Как только старуха заметила, что нет Ситунгусобенхле, что она ушла, она закричала, говоря, – йи йи, йи, она забила тревогу, великая женщина убежала с детьми вождя. – Один из охотников услышал и сказал: Тише! Кто это там кричит? Похоже, что он кричит: – великая женщина убежала вместе с детьми вождя. – Они схватили его и сказали; он накликает беду на детей вождя. Они убили его. – Снова закричала старуха, сказала она: – йи, йи, йи, великая женщина убежала с детьми вождя. – Снова сказал другой: хоть вы убили того, – там человек, который кричит. Похоже, что он кричит: великая женщина убежала с детьми вождя. – Они схватили и этого, они убили его, говоря; он накликает беду на детей вождя. – Снова она закричала, она говорила: йи, йи, йи, великая женщина убежала с детьми вождя. – Снова услышал другой, сказал он: нет, хоть вы убили людей, там человек, который кричит, он кричит: великая женщина убежала с детьми вождя. – Они и его поймали, они убили и его; сказали они: он накликает беду на детей вождя, что они могут убежать. – Снова в четвертый раз закричала старуха: йи, йи, йи, великая женщина убежала с детьми вождя. -И опять четвертый сказал: тише, послушаем. Хоть вы их убили, там человек,, который кричит. Похоже что он кричит: великая женщина убеясала с детьми вождя. Оставьте меня, не убивайте и меня. Возвратимся домой, узнаем дома, нет ли там человека, который кричит? Приказал вождь оставить этого человека. Они отправились и пошли домой; Они прибыли домой. – Сказала старуха: великая женщина убежала с детьми вождя. – Сказал человек: что я говорил вам? Я сказал вам, я говорил, там человек, который кричит. Собрались все люди вождя Жубатенте. Приказал вождь, чтобы они следовали за Ситунгусобенхле. Они пошли, многочисленная армия во много тысяч, и с ней вождь Жубатенте. Ситунгусобенхле достигла моря; сказала она: – море, море, море, расступись! я Ситунгусобенхле. Море расступилось. Она переправилась со своими детьми и села на другой стороне. Войско Жубатенте достигло моря и увидело Ситунгусобенхле, сидящей на другой стороне моря. Войско пришло и удивилось видя ее на другой стороне моря. Ситунгусобенхле сплела очень длинную веревку, бросила ее на другую сторону и сказала она: идите, я вас переправлю. Она только насмехалась над ними, насмехалась над ними. Она подобрала острый камень. – Сказала Ситунгусобенхле: хватайтесь помногу за веревку. – Они схватились помногу за веревку. Ситунгусобенхле потянула веревку. Когда они были на середине, она перерезала веревку и они пропали в море. – Воскликнула она: ой! пропали люди вождя; притворяясь, перерезав нарочно. Она снова сказала другим: хватайтесь опять за веревку.-Они схватились помногу за веревку. Она потянула их. Когда они были на середине моря, она опять перерезала веревку. – Воскликнула она: ой! пропали люди вождя. Снова она бросила веревку, говоря, что она выскользнула у нее. -Сказала она: хватайтесь снова, помногу. Они схватились за веревку. Когда они были опять посреди моря, она перерезала веревку и они пропали в водах моря. Наконец их оставалось немного на другой стороне, их было мало теперь. -Сказал один из оставшихся: наконец кончаются люди вождя. И они вернулись обратно. И пошла Ситунгусобенхле, прибыла она в страну своих. Она пришла, а людей не было там; они были съедены Кукумадеву. Она увидела гору, которая была там впервые и сказала: что это за гора? – Она пошла, она приблизилась к
тому месту, где было их селение: она нашла большую штуку Кукумадеву, которого она вначале приняла за гору. Она приблизилась вплотную к нему, пробралась под него, держа нож и рассекла снизу его живот. – Первым вышел петух: прокричал он: кукулуку! Наконец я вижу свет! ибо давно я его не видал. За петухом вышел человек. – Сказал он: хау! наконец я вижу свет! -За ним вышел бык; сказал он: ууум! наконец я вижу свет! – За ним вышла собака; сказала она: хау, хау, хау! наконец я вижу свет! – За ней вышла коза; сказала она: ме, ме! наконец я вижу свет! За ней вышла овца; сказала она: бе, бе! наконец я вижу свет! – За ней вышли все вещи. Все возвратились, все отстроились, всё опять были счастливы, все стало, как Это было прежде. И это был конец.